دوشنبه، مهر ۲۳، ۱۳۸۶

نوشاق...افغانستان




افغانستان حتی قبل از آنکه گرفتار جنگ های مختلف داخلی شود کشوری به غایت عقب مانده و ابتدایی بود. حدود 30 سال جنگ نیز همان ساختارهای ناچیز را نابود کرده است... این اطلاعاتی است که ما با خواندن و شنیدن اخبار در باره افغانستان به آن دست می یابم. اما تجربه مستقیم و دست اول چیز دیگری است. اگر به دنبال تجربه سفری با حال و هوای 50 سال پیش در هیمالیا باشید در کشور افغانستان به این خواسته دست خواهید یافت (همراه بردن تلفن ماهواره ای اشکالی ندارد :) تجربه ای که فقط با پذیرش خطر در کشوری ناامن به دست خواهد آمد.

تجربه چنین سفری شگفت را دو تن از کوهنوردان کشورمان در سال گذشته به دست آوردند و با سفر از غرب به شرق این کشور پهناور، یکی از قلل مرتفع آن به نام نوشاق (7492متر) را صعود نمودند. تیم دو نفره آقایان عظیم قیچی ساز از تبریز و مهدی عمیدی از خراسان در فصلی نامعمول، یعنی پاییز، و در زمانی نامعمول، یعنی فقط پنج روز رفت و برگشت از بارگاه اصلی موفق به صعود قله شدند تا شگفتی های این سفر نامعمول کامل شود. گزارش زیبای آنها را در اینجا بخوانید.


9 Comments:

At ۱۱:۲۰ قبل‌ازظهر, مهر ۲۸, ۱۳۸۶, Anonymous ناشناس said...

سلام رامین جان
دانلود لینک مورد نظر بجز صفحه اول آن ارور می دهد. لطفا بررسی کنید.
با تشکر

 
At ۵:۳۵ بعدازظهر, مهر ۲۸, ۱۳۸۶, Blogger رامين شجاعي said...

سلام،
برای من فقط صفحه آخر پیغام خطای فونت می دهد که باعث می شود چند کلمه انتهایی ناخوانا باشند ولی کل فایل دانلود میشه. لطفا برام بنویس از چه نسخه آکروبات ریدر و چه بروزر و کدوم نسخه استفاده می کنی تا بتونم امتحان کنم.

 
At ۱۲:۵۵ بعدازظهر, مهر ۳۰, ۱۳۸۶, Anonymous ناشناس said...

سلام رامین جان
من با آکروبات ریدر
win2farsi.com
امتحان کردم و اینترنت اکسپلورر 6.
شاید ایراد از آکروبات ریدر من باشه. سعی می کنم با ورژنهای دیگه امتحان کنم و در صورت ارور اونها باهات تماس می گیرم.راستی آیا ترجمه بخشهای کتابت تموم شده؟ یا همچنان بخشهایی از آن مانده؟
موفق باشی.
یک دوست

 
At ۷:۲۵ بعدازظهر, مهر ۳۰, ۱۳۸۶, Blogger mahdi said...

سلام

 
At ۶:۰۱ قبل‌ازظهر, آبان ۰۱, ۱۳۸۶, Blogger رامين شجاعي said...

سلام،
احتمالا مشکل از همون نسخه آکروبات باشه.

با نانگاپاربات ترجمه بخش پاکستان کتاب تموم شد. بخش پاکستان بیشتر از یک سوم مطالب کتابه. متاسفانه سرم خیلی شلوغ شده. ولی در اولین فرصت دوباره کار ترجمه رو شروع می کنم.

 
At ۶:۰۱ قبل‌ازظهر, آبان ۰۱, ۱۳۸۶, Blogger رامين شجاعي said...

آقا مهدی،
علیک سلام.

 
At ۸:۰۶ قبل‌ازظهر, آبان ۰۲, ۱۳۸۶, Anonymous ناشناس said...

تشکر می کنم جناب شجاعی

 
At ۱۱:۵۱ بعدازظهر, آبان ۰۲, ۱۳۸۶, Anonymous ناشناس said...

سلام ؛

فکرمی­کنم "سفر از غرب به شرق" صحیح باشد ؛

هم­چنین زمان رفت و برگشت از بارگاه اصلی تا قله و سپس بارگاه اصلی 4 روز بوده است ( 30 مهر ، 1 ، 3 و 4 آبان ؛ بدون احتساب 2 آبان )

ضمن تبریک به این دوستان و تشکر بابت ارایۀ گزارش­شان ، فکرمی­کنم اطلاق کلمۀ زیبا به گزارش کمی اغراق­آمیز بود ؛ با توجه به اولین بودن تلاش آن­ها ، گزارش می­توانست دقیق­تر باشد و اطلاعات عمومی و فنی بیش­تری از صعود در اختیار قرار دهد ؛

 
At ۶:۰۳ قبل‌ازظهر, آبان ۰۳, ۱۳۸۶, Blogger رامين شجاعي said...

سلام آقای عزیزالهی،
خواهش می کنم. نظر لطفتان است.

سلام جناب منتقد ادبی،
از تذکرات بجای شما سپاسگزارم و از اشتباه در محاسبه مدت زمان رفت و برگشت پوزش می خواهم. من 2 ابان را هم محاسبه کردم. همچنین سفر از شرق به غرب هم تصحیح شد. ولی زیبایی بیشتر سلیقه ای است. و ترجیح می دهم همان کلمه زیبا را برای توصیف آن گزارش استفاده کنم.

اما حالا که بحث زمان شد موضوعی که مدتها بود می خواستم در مورد صعود های سریع-بخصوص بعد از صعودهای اقای حسن نظر- بگویم را مطرح کنم.

دوستان باید توجه داشته باشند که صعودهای سریع یا سبکبار معمولا بعد از روزها هم هوایی و کسب آمادگی بدست می آیند. و اگرچه ممکن است بعضی افراد ذاتا توانایی صعود بدون هم هوایی را داشته باشند ولی این موضوع به هیچ وجه عمومیت ندارد و در مجموع خطرناک است و توصیه نمی شود. دوستان بهتر است به این موضوع نیز دقت کنند.

 

ارسال یک نظر

<< Home